لیست اسامی اعضای هیأت علمی  گروه های زبان و ادبیات عربی دانشگاه های ایران

لیست اعضای هیأت علمی گروه های زبان و ادبیات عربی دانشگاه های ایران به ترتیب حروف الفباء: برخی از این اطلاعات مانند دانشگاه سمنان وتهران به روز شده است. اما برخی دیگر براساس اطلاعات چهارمین همایش سراسری مدیران گروه های عربی دانشگاه های ایران در دانشگاه رازی در تیر ماه 1388 هجری شمسی می باشد.

برای مشاهده لیست روي لينک زير كليک کنيد.

دانلود لیست اعضای هیأت علمی گروه های زبان و ادبیات عربی دانشگاه های ایران


ادامه نوشته

انتقال گروه عربی دانشگاه تهران به دانشکده زبانهای خارجی

با خبر شدیم که مسؤولین دانشگاه تهران قصد انتقال گروه زبان و ادبیات عربی این دانشگاه را از دانشکده ادبیات به دانشکده ی زبان های خارجی دارند. متن زیر دل نوشته ی آقای موسی عربی در این مورد در وبلاگ دلنوشته های دانشجویان زبان و ادبیات عربی دانشگاه تهران مي باشد. شایان ذکر است که وبلاگ مذکور یک نظر سنجی درمورد این موضوع برگزار کرده است :

اگر نام ویاد حافظ علیه الرحمه بر جریده تاریخ ادبیات ثبت شد واگر نام شیخ اجل، سعدی شیرازی بعد از گذشت قرنها هنوز به نکویی برده می شود واگر ملمعات برخی شاعران پارسی زبان هر قلبی را به تسخیر خود در می آورد به یمن پیوند مبارک بین دو زبان عربی وپارسی است <البته یکی از اصلی ترین دلایل> ودر مقابل علمای ایران زمین در توسعه زبان عربی نقش به سزایی داشته اند.
همین حافظ علیه الرحمه است که در دیوانش با کلک خیال انگیزش اینگونه آغاز به سراییدن می کند:

الا یا ایها الساقی أدر کاسا وناولها             که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکلها
ویا همین سعدی شیرازی است که با در گلستانش گلهای رنگانگی از زبان عربی وپارسی را می پروراند و می گوید در خبر است از سرور کائنات ومفخر موجودات ورحمت عالمیان وصفوف آدمیان وتتمه دور زمان محمد مصطفی صلی الله علیه وآله وسلم :
بلغ العلی بکماله کشف الدجی بجماله           حسنت جمیع خصاله صلوا علیه وآله 

آیا رواست این پیوند مبارک را که این همه زیبایی را خلق کرده از هم گسست وآیا رواست که این دو روح را که در یک قالب هستند از هم جدا کرد و با انتقال آن به سرزمینی غریب به نام دانشکده زبانهای خارجه، جان از قالبش تهی کنیم؟! راستی اگر حافظ زنده می بود این فراق جانسوز را چگونه به تصویر می کشید، شاید از ملمعاتش برایمان می سرود ومی گفت:

از خون دل نوشتم نزدیک دوست نامه           انی رایت دهرا من هجرک القیامه
دارم من از فراقش در دیده صد علامة           لیست دموع عینی هذا لنا العلامه
هر چند کازمودم از وی نبود سودم                من جرب المجرب حلت به الندامه
پرسیدم از طبیبی احوال دوست گفتا            فی بعدها عذاب فی قربها السلامه
گفتم ملامت آید گر گرد دوست گردم             و الله ما راینا حبا بلا ملامه
حافظ چو طالب آمد جامی به جان شیرین      حتی یذوق منه کاسا من الکرامه


آیا رواست زبان عربی را که تار وپودش با فرهنگ وادبیات ایرانی گره خورده است از هم رشته کنیم و بگوییم زبان عربی زبان خارجه است چرا نگوییم زبان عربی از ماست آنگونه که بنیان گذار کبیر انقلاب اسلامی ایران امام خمینی رحمه الله علیه فرمودند: نگویید زبان عربی از مانیست زبان عربی از ماست.
ختام این دلنشوته مسک شعر سعدی شیرازی است که گفت:


مراد ما نصیحت بود وگفتیم           حوالت با خدا کردیم ورفتیم

سايت ثبت نام در طرح ضيافت انديشه اساتيد

براي ثبت نام در طرح ضیافت اندیشه اساتید که در ماه مبارک رمضان برگزار می گردد روی پیوتد زیر کلیک نمایید.

ضیافت اندیشه استادان


قابل توجه اساتيد محترم دانشگاه سمنان

طرح ضيافت انديشه ويژه اساتيد در ماه مبارك رمضان از تاريخ 3/5/91 لغايت 13/5/91 برگزار مي‌شود.

نحوه ثبت‌نام: اساتيد محترم مي‌توانند به سايت http://www.hamandishi.net   مراجعه و حداكثر تا تاريخ 15/4/91 ثبت‌نام نمايند.

زمان تشكيل كلاس: از تاريخ 3/5/91 به‌ مدت 10 روز- از ساعت 9 لغايت 13

مكان تشكيل كلاس : دانشگاه سمنان- دانشكده علوم انساني

دروس ارائه شده در مبحث اخلاق حرفه‌اي و انديشه سياسي مي‌باشد.

حوار مع الدكتور خاقاني أستاذ جامعة إصفهان الإيرانية

الكتور محمد خاقانيالدكتور محمد خاقانى هو أستاذ في قسم اللغة العربية وآدابها بجامعة اصفهان. ولد الدكتور خاقاني عام 1958 ميلادية و بدأ دراسته في الخامسة على يدي شيخ كان يدرّس القرآن، ثم بدأ الصف الأول الابتدائي وكان قد أنهى عدة دورات في قواعد اللغة العربية. وتلك اللبنة كانت الأساس في إحرازه على أعلى الدرجات في كل مرحلة من مراحل دراسته بدءا من الصف الأول الابتدائي حتی آخر مرحلة نال فيها الدكتوراه في الأدب العربي من جامعة طهران.  نال الدكتور محمد العديد من الجوائز فى زمن شاه ايران السابق لتفوقه الدراسي، ومنحة دراسية لمواصلة دراسته خارج البلاد، لكنها استبدلت بحلقات من السجن والضرب والتعذيب في زنزانات انفرادية نتيجة لتلبيتة نداء الثورة على الفساد والاستعباد ومن ثم الانخراط في النشاطات الطلابية المضادة للحكم الملكي.  وبعد نجاح الثورة الإسلامية التى فعلت فعلها، وشجعته على مواصلة حركتة العلمية لتذوّق الثقافة الإسلامية واللغة العربية , ولأنه منذ بداياته عشق اللغة العربية فقد اندمج فى النهل منها إلى أن وصل إلى درجة تغلّب الجزء العربي من دماغه على الجزء الفارسي. ولأن اللغة تواكب الفكر كما يعتقد هو فهو يفكر بالعربية ويحلم بالعربية على الرغم من عيشه فى مدينة اصفهان وبدون أي اتصال بالعرب. ولأنه مثابر فقد كان يلزم نفسه على التكلم بالعربية مع نفسه عند ركوب دراجته طوال الطريق المؤدى إلى الجامعة ، لدرجة ان أساتذته شكوا فى كونه فارسيا اصيلا وهو لم يكن قد زار وقتها اى بلد عربى .  وكان الوحيد فى جامعة اصفهان الذى بدأ التدريس الجامعي قبل التخرج من مرحلة الليسانس ومن ثم أنهى مرحلة الماجستير في جامعة إعداد المدرسين والدكتوراه في جامعة طهران.

ادامه نوشته

دانلود دو ترانه جدید آموزش حروف الفبای عربی برای کودکان

اولی تولید شبکه طیور الجنة و به عربی فصیح است. ترانه دوم به لهجه شیرین شامی است و توسط امل قطامی دختر بچه هنرمند خوانده می شود و از شبکه کرامیش پخش شده است. هر دو  آنها بسیار قشنگ و شنیدنی هستند.

 

هر دو ترانه تصویری و با کیفیت بالا هستند.

 

دانلود ترانه اول(20مگ) :

دانلود از پیکوفایل

دانلود از پرشین گیگ

دانلود ترانه دوم(34 مگ):

دانلود از سایت اصلی

دانلود از پرشین گیگ

 دانلود متن هر دو ترانه:

دانلود از پیکو فایل

دانلود از پرشین گیگ

 


منبع: عربی برای همه

تدريس مكالمه عربي، مدرسه، كنكور، دانشگاه ؛ مکالمه فصیح و عامیانه

سایت عربی برای همه وانجمن مکالمه عربی با بیش از 4000 بازدید روزانه که عمده بازدیدکنندگان آن از اساتید و دانشجویان و علاقمندان به زبان عربی هستند، قصد دارد در راستای گسترش زبان عربی، بین کارشناسان و اساتید و علاقمندان به یادگیری این زبان ارتباط ایجاد کند.
به همین منظور این سایت در نظر دارد که اساتید و مترجمان زبان عربی و همچنین مراکز آموزش عربی در سراسر ایران و خارج از آن را برای تدریس خصوصی و... معرفی کند.
برای معرفی شدن در این سایت یک چنین فرمی را تکمیل کنید:

نام ونام خانوادگی:
سن:
ملیت:
محل اقامت:
تخصص:  مثلا مکالمه عربی فصیح و لهجه، عربی کنکور و مدارس ، ترجمه و...
شماره تماس:
سوابق:
نحوه آموزش: کتاب  مورد استفاده و...
دستمزد: مثلا توافقی

سپس این اطلاعات را از طریق ایمیل یا صفحه تماس ارسال کنید:
Mb.asadi@yahoo.com
Assadi1986@gmail.com
صفحه تماس با من (سریعتر)

اسامی اساتید و معلمان بر اساس نام استان تقسیم بندی شده و در سایت منتشر خواهد شد تا دیگر هیچ کدام از دوستداران زبان عربی بدون استاد نمانند!
توجه!
 بنا به گفته ی مدیر سایت «عربی برای همه» جناب آقای اسدی آگهی در صورت هرگونه تخلف و کلاهبرداری یا نداشتن توانایی علمی لازم حذف خواهد شد.



قصة فتاة يركض خلفها الجميع

يحكى أن فتى قال لأبيه أريد الزواج من فتاة رأيتها , وقد عجبني جمالها وسحر عيونها
رد عليه وهو فرح ومسرور وقال: أين هذه الفتاة حتى أخطبها لك يابني؟؟؟؟
فلما ذهبا ورأى الأب هذه الفتاة أعجب بها وقال لابنه : اسمع يابني هذه الفتاة ليست من مستواك وأنت لاتصلح لها هذه يستاهلها رجل له خبرة في الحياة وتعتمد عليه مثلي

اندهش الولد من كلام أبيه وقال له : كلا بل أنا سأتزوجها يا أبي وليس أنت ,
تخاصما وذهبا لمركز الشرطة ليحلوا لهم المشكله وعندما قصا للضابط قصتهما قال لهم: أحضروا الفتاة لكي نسألها من تريد الولد أم الاب؟
ولما رآها الضابط وانبهر من حسنها وفتنته قال لهم : هذه لاتصلح لكما بل تصلح لشخص مرموق في البلد مثلي.

وتخاصم الثلاثة وذهبوا إلى الوزير وعندما رآها الوزير: قال هذه لا يتزوجها إلا الوزراء مثلي

وأيضا تخاصموا عليها حتى وصل الأمر إلى أمير البلدة
وعندما حضروا قال : أنا سأحل لكم المشكله أحضروا الفتاة فلما رآها الأمير قال هذه : لا يتزوجها إلا أميرمثلي!
وتجادلوا جميعا

ثم قالت الفتاة أنا عندي الحل !!
سوف أركض وأنتم تركضون خلفي والذي يمسكني أولا أنا من نصيبه ويتزوجني
وفعلا ركضت وركض الخمسة خلفها الشاب والأب والضابط والوزير والأمير
وفجأه وهم يركضون خلفها سقط الخمسة في حفرة عميقه , ثم نظرت عليهم الفتاة من أعلى وقالت : هل عرفتم من أنا؟

أنا الدنيا !!!
أنا التي يجري خلفي جميع الناس ويتسابقون للحصول علي ويلهون عن دينهم في اللحاق بي حتى يقعوا في القبر ولن يفوزوا بي


مركز دراسات المرأة والأسرة


ترجمه آنلاين قرآن (فولادوند، مكارم و انگلیسی) با متن عربی

ترجمه آنلاين قرآن کریم با ترجمه استاد فولادوند، آیت الله مکارم شیرازی و ترجمه انگلیسی به همراه متن عربی با قابلیت جستجو و انتخاب.

روی پیوند زیر کلیک نمایید:

قرآن کریم

http://www.hawzah.net/per/q/qa/quran.htm


التراث الديني؛ مفهومه و وظيفته في الشعر العربي المعاصر

بقلم: فاطمة فائزي ماجستير اللغة العربية و آدابها ـ جامعة العلامة الطباطبائي

الفصل الأول:  مفهوم التراث الديني ؛ التراث و معناه في اللغة: 

تعريف التراث  كما جاء في المعجم العربي الحديث لخليل الجَر: "هو الورث و الإرث و الميراث و أصل التاء في التراث «الواء»"[1]. و يقول الباحث الدكتور خليل الجَر في معجمه العربي الحديث: "الورث والإرث والتراث؛ ما ورث و وُرث ورثاً و إرثاً و إرثةً ورثةً تراثاً فلاناً: إنتقل إليه مال فلان بعد وفاته : « ورث المال و وَجد عن فلان»: صار مال فلان و مجده إليه و الورث: ما يخلفه الميتُ لورثته"[2].و في القرآن الكريم جاء: "ورث سليمان داود"[3]، "يرثني ويرث من آل يعقوب"،[4] "إن الأرض يرثها عبادي الصالحون"[5]، "ثم أورثنا الكتاب الذين إصطفينا من عبادنا"[6]، "تلك الجنة التي نورث من عبادنا من  كان تقياً"[7] .إذن، وفقاً لما جاء في القرآن الكريم، والمعاجم العربية و تحديداً المعجم العربي الحديث لخليل الجَر، فإن  كلمة التراث تحمل معاني عدّة، وأصل الكلمة (ورث) يدُّلُ على إنتقال شيء ما بأكمله إلى أحد أو قبيلة أو قوم أو شعب بصورة عامة.


التراث و معناه في المصطلح :" التراث هو؛ الموروث الإنساني، أو بالمعنى المصطلح التراث الإنساني، الذي هو  كل ما تراكم خلال الأزمنة من تقاليد و عادات و تجارب و فنون و علوم فمنه تراث عالمي و منه تراث شعبي و  كذلك التراث التاريخي، التراث الأدبي، التراث الديني والتراث الصوفي"[8].و تعدُّ هذه الانواع التراث التي ذكرناها من مصادر الموروث الإنساني. و على أن هذه المصادر في الحقيقة ليست دائماً بهذا التمايز والانفصال، فإنّ بينها من التشابك و التداخل ما لا يمكن تجاهله، فمثلاً أيّة شخصية صوفية هي بالضرورة شخصية تاريخية، و مثل ذلك يمكن أن يقال من معظم الشخصيات الدينية والأدبية،  كما أنّ  كثيراً من الشخصيات التاريخية، والدينية قد إنتقلت الى التراث الشعبي أو التراث الأسطوري فأصبحت من الشخصيات الشعبية أو الأسطورية بينما هي في الوقت نفسه شخصيات تاريخية أو دينية.و لكن برغم  كل ذلك فإنّ لكل مصدر من هذه المصادر ملاحمه و صفاته الخاصة التي تميّزه ـ على المستوى النظري على الأقل ـ عن بقية المصادر، و بمقدار توافر هذه الملامح و الصفات ـ أو غلبتها ـ في شخصية من الشخصيات يمكن ردّها إلى المصدر الذي تحدّده هذه الصفات و الملامح[9]."

....

ادامه نوشته

آشنايي با شاعران عرب به زبان فارسی

جزوه آموزش اعداد ترتیبی و اصلی، ساعت، تاریخ، ماهها و فصلها در عربی همراه با تمرین و وسوال و جواب

در این جزوه 18 صفحه ای که به زبان عربی است، خلاصه ای کوتاه و سودمند از مبحث اعداد، ساعت، تاریخ و به طور کلی زمان در زبان عربی آمده است.

علاوه بر آن تمرینات و سوال و جوابهای مفیدی نیز برای یادگیری هر چه بهتر این مباحث قرار داده شده  است.
از ویژگی های این جزوه این است که علاوه بر ذکر قواعد، خود اعداد را هم مفصلا آورده است
می توانید این جزوه را از لینک زیر دانلود کنید:

تحميل ديوان الشاعر الجاهلي الشنفرى صاحب لامية العرب

لتحميل الكتاب اضغط على الرابط التالي:

تنزيل ديوان الشنفرى

تنزيل كتب لابأس بها في موضوعات مختلفة بروابط ناشطة (دانلود کتاب)

استخدام مترجم عربي و انگلیسی در يك سايت اسلامي در شهر تهران

سايت رحماء سايت رسمي مجمع اتحاد دانشجويان جهان اسلام با آدرس اينترنتي (http://www.rohama.org)

به تعدادی متخصص زبان عربی و انگلیسی ماهر وعلاقه مند به مسائل جهان اسلام جهت ترجمه اخبار و تولیدات خود به زبان های عربی و انگلیسی نیازمند است.

شایان ذکر است علاوه بر ترجمه کتبی که بیشتر فارسی به عربی و انگلیسی می باشد ، تكلم به زبان های مربوطه ( عربی و انگلیسی ) برای مترجمان از شرايط استخدام مي باشد.

محل کار این مترجمین در شهر تهران و در محل دبیرخانه مجمع است و مدت زمان حضور بر اساس توافق طرفین می باشد.

کلیه علاقه مندان می توانند رزومه خود را به ایمیل

info@rohama.org

ارسال نمایند و جهت کسب اطلاعات بیشتر در ساعات اداری با شماره تلفن 02166962054 (سایت دبیرخانه مجمع اتحاد) تماس حاصل فرمایید.

آدرس دبیرخانه مجمع اتحاد دانشجویان جهان اسلام:

تهران، میدان انقلاب، خیابان کارگر شمالی، بن بست امین، پلاک 10، طبقه 4.

بدیهی است پس از بررسی رزومه های ارسالی، بهترین ها گزینش و برای مصاحبه دعوت می شوند.

نقدي بر يكي از مطالب سايت توسط آقاي مهدي ياقوتيان

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

با سلام ـ اگر نقد را موجب حیات بدانیم که « حیاتُ العلمِ بِالنَقدِ وَ الرَّد » ، لازم است گاهی تحیّتی که موجب حیات است برای هم بفرستیم .

« وَ إِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا . » ، ( نساء ، 4 / ٨٦ )

در تاریخ 31 / 2 / 1388 در وبلاگ « الأدب » مطلب ذیل درج شده است . امروز 19 / 3 / 1391 که این مطلب را خواندم ، موارد ذیل را در ادامه ­اش نوشتم .                                    مهدی یاقوتیانمهدی ياقوتیان 

* * * * * * *


في القرآن : متى يقال زوجة ، و متى امرأة ؟؟

  المتأمل لكتاب الله تعالى يجد أن الزوج _مرادا بها الزوجة_ لم ترد الا في حق المؤمنين_أي حين يكون الزوجان مؤمنين _، كقوله تعالى : ( و قلنا ياآدم اسكن أنت و زوجك الجنة . )

أما اذا كان أحدهم غير مؤمن ؛ فتستعمل لفظة امرأة كامرأة نوح ، و لوط ، و فرعون ، وأبي لهب ؛ قال تعالى : ( و امرأته حمالة الحطب . )

وللعلماء في ذلك تعليلات ، اثنان لأبي القاسم السهيلي ، وثالث لابن القيم :

1 ـ سبب ذلك التعبير ( امرأة ) أنهن لسن أزواجا لهم في الآخرة ، و انما في الدنيا فقط .

2 ـ التزويج حلية شرعية ، و هو من أمر الدّين .

3 ـ أقوى من هذين تعليل ابن القيم ؛ حيث يقول : ( هذا اللفظ ـ الزوج ـ مشعر بالمشاكلة ، والمجانسة ، والاق تران ، و هذا غير متأت لغير المؤمنين ؛ حيث قطع سبحانه المشابهة و المشاكلةبين الكفار و المؤمنين ؛ فقال ؛ ( لايستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة ) ، وقطع سبحانه المقارنة بينهما في أحكام الدنيا ؛ فلايتوارثان ، ولا يتناكحان ؛ فكما انقطعت الصلة بينهما في المعنى انقطعت في الاسم .

   پنجشنبه 1388/02/31 ساعت 16:38  حبیب کشاورز 

* * * * * * *

1 ـ اینکه گفته شده : المتأمّل لكتاب الله تعالى يجد أن الزوج _مرادا بها الزوجة_  آیه ذیل این مطلب را نقض می­ کند :

قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَ تَشْتَكِي إِلَى اللَّهِ ... .

مجادله ، 58 / 1

زنی که به پیش پیامبرِ گرامی آمده بود و از همسرش / شوهرش شکایت می­ کرد . پس مراد از زوج در اینجا « مرد » است نه « زن » .

* * * * * * *

2 ـ اینکه گفته شده : أما اذا كان أحدهم غير مؤمن ؛ فتستعمل لفظة امرأة كامرأة نوح ، و لوط ، و فرعون ، وأبي لهب ؛ قال تعالى : ( و امرأته حمالة الحطب . )

آیات ذیل این مطلب را نقض می­ کند :

ادامه نوشته

راه‌اندازی سامانه ارزیابی وضعیت انتشار نشریات علمی ايران

با احترام، به اطلاع می‌ رساند سامانه ارزیابی وضعیت انتشار نشریات علمی راه‌اندازی شد. برای اطلاع بیشتر به آدرس journals.msrt.ir مراجعه کنید.

تنزيل مجموعة جيدة لتعلم الإنشاء العربي

تنزيل مجموعة جيدة لتعلم الإنشاء العربي وكتابة الرسائل

تنزيل كتاب قراءة النصوص المعاصرة واستيعابها للدكتور مسعود فكري

لتنزيل كتاب قراءة النصوص المعاصرة واستيعابها للدكتور مسعود فكري اضغط على الرابط التالي:

download



منبع: عربی برای همه

سایت عربی برای همه


آدرس سایت عربی برای همه :

http://www.arabiforall.com/

معرفي رشته زبان و ادبیات عربی

زبان عربي در واقع كليد فهم فرهنگ قرآني و اسلامي و بهترين وسيله ارتباط ميان كشورهاي اسلامي به شمار مي رود و با توجه به نياز كشور به محقق و مترجم زبان عربي در سطوح مختلف و نيز احتياج به تحقيق و تتبع در معارف اسلامي ضرورت وجود اين رشته نمايان  مي شود.

  دانش آموختگان اين گروه قادرند نياز ادارات مختلف از قبيل وزارت امورخارجه، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي، كتابخانه هاي عمومي، سازمان ميراث فرهنگي و جهانگردي كشور، رسانه هاي گروهي و غيره را از لحاظ زبان عربي و مترجمي و تحقيقات برآورده سازند. همچنين دانشجويان پس از فراغت از تحصيل مي توانند به عنوان دبير در مدارس راهنمايي و دبيرستان مشغول تدريس شوند یا با ادامه ی تحصیل در مقاطع کارشناسی ارشد و دکتری بعنوان استاد در گروه های زبان و ادبیات عربی، زبان و ادبیات فارسی، گرایش های مختلف الهیات و دروس عمومی عربی دانشگاه های دولتی، آزاد و پیام نور سراسر کشور مشغول به فعالیت شوند.

ادامه نوشته

درس هایی در ترجمه اخبار فارسی به عربی

درس اول

 

پیش از ورود به بحث ترجمه، در ابتدا باید بدانیم که یک خبر چه اجزایی دارد:

 

1 ـ عنوان خبر (title) که پیش از شروع خبر می آید.

2 ـ لید (lead) که پاراگراف اول خبر را شامل می شود و خلاصه ای از آنچه رخ داده یا رخ خواهد داد، را بیان می نماید.

3 ـ تنه اصلی که جزئیات کامل یک خبر را بیان می دارد و بعد از لید می آید.

 

قیمت نفت از صد دلار گذشت ---- عنوان خبر

به گزارش منابع نفتی، قیمت نفت خام برنت دریای شمال، تحویل در ماه ژانویه امروز از مرز صد دلار گذشت. ----- لید خبر

برای مشاهده کامل درس به ادامه مطلب (البقية) بروید.

ادامه نوشته

برگزاری اولین همایش ملی نهج البلاغه و ادبیات

دبیرخانه دائمی همایش­های ملی نهج البلاغه ( موسسه آموزشی پژوهشی قرآن و نهج البلاغه) اولین همایش ملی نهج البلاغه و ادبیات را برگزار می کند.

محورهای مقاله نویسی در این فراخوان به ترتیب ذیل تعیین شده است:

1ـ بینامتنیت (تناص) و نهج البلاغه

            ـ بینامتنیت نهج البلاغه در ادبیات فارسی

            ـ بینامتنیت نهج البلاغه در ادبیات عربی

            ـ بینامتنیت نهج البلاغه در ادبیات جهانی / بینامتنیتی قرآن در نهج البلاغه

2ـ ترجمه نهج البلاغه

            ـ اصول و مبانی ترجمه نهج البلاغه

            ـ سبک­شناسی ترجمه­های نهج البلاغه

            ـ نقد ترجمه­های معاصر نهج ­البلاغه

            ـ  مقایسه ترجمه­های مختلف نهج البلاغه با یکدیگر

            ـ روش­شناسی ترجمه موضوعات مختلف نهج البلاغه

3ـ نهج البلاغه و ادبیات تطبیقی

            ـ تأثیرپذیری متون فارسی از نهج البلاغه

            ـ تأثیرپذیری ادبیات تعلیمی از نهج البلاغه

            ـ تأثیرپذیری ادبیات عرفانی از نهج البلاغه

            ـ تأثیرپذیری متون عربی از نهج البلاغه

4ـ نهج البلاغه و بلاغت

            ـ دیدگاه­های سنتی بلاغی در نهج البلاغه

            ـ دیدگاه­های جدید بلاغی در نهج البلاغه

            ـ بررسی زیباشناسی اسلوب­های زبان در نهج البلاغه (نظیر منادا و...)

5ـ جایگاه نهج البلاغه از منظر ادیبان مسلمان و غیرمسلمان

            ـ مسیحیت و نهج البلاغه

6ـ نماد و نهج البلاغه

            ـ نمادهای مذهبی در نهج البلاغه

            ـ نمادهای ادبی در نهج البلاغه

7ـ سبک­شناسی و نهج البلاغه

            ـ سبک­شناسی ساختاری نهج البلاغه

            ـ سبک­شناسی زبانی نهج البلاغه

            ـ سبک­شناسی فکری نهج البلاغه

و موضوعات مرتبط با محورهای همایش...

برای توضیحات بیشتر روی ادامه ی مطلب (البقية) کلیک نمایید:

ادامه نوشته

تغيير آدرس سايت وزارت علوم ، تحقیقات و فناوری

به اطلاع كليه دانشجويان و اساتيد گرامی می رساند از این پس برای دسترسی به سامانه های وزارت علوم، تحقیقات و فناوری از دامنه msrt.gov.ir استفاده نمایید. لازم به ذکر است نشانی سامانه های این وزارتخانه به ترتیب زیر تغییر یافته است:

 سامانه آزمون زبان: http://msrt-exam.msrt.gov.ir

سامانه رزومه: http://resume.msrt.gov.ir

مرکز جذب اعضای هیأت علمی: http://jazb.msrt.gov.ir

سامانه اعزام به تحصیل در خارج از کشور با هزینه شخصی ( نشا ): http://nesha.msrt.gov.ir

سامانه میهمانی و انتقال دانشجویان داخل ( ماد ): http://mad.msrt.gov.ir

سامانه بورس داخل ( سنباد ): http://sanbad.msrt.gov.ir

پایگاه اطلاع رسانی اداره کل بورس و امور دانشجویان خارج از کشور:

http://iranscholarship.msrt.gov.ir

تبريك به دانشجويان گروه عربی دانشگاه سمنان بخاطر رتبه هاي بسيار خوب در كنكور كارشناسي ارشد

بدين وسيله به كليه دانشجويان عزيزم كه توانستند با تلاش هاي شبانه روزي خود رتبه های بسیار خوبی در آزمون ورودی کارشناسی ارشد سراسري کسب نمایند تبریک می گویم و برای تمامی ایشان و سایر پذیرفته شدگان عزیز آرزوی توفیق روز افزون دارم.

تهنئة

أهنئ لكافة طلابي الأعزاء الذين استطاعوا بعون الله تعالى أن يحصلوا على درجات جيدة في الامتحان الوزاري لدخول مرحلة الماجستير في الجامعات الإيرانية وأرجو لهم التوفيق والنجاح في كافة شؤون حياتهم خاصة حياتهم العلمية.

ومن هؤلاء الأعزاء الإخوة والأخوات:

رحيم كثير

عباسعلي شکري

هادي پرهان

علیرضا تقوی

السيدة کریمی

حامد هاشمی کیاسری

زهراء تیموری شاد

فریده جباره

امید پورحسن

علی نادری

و...

أعتذر للذين لم أکتب اسمهم لأنني لم أطلع علی درجاتهم لحد الآن.

آدرس سایت چند مجله علمی پژوهشی و علمي ترويجي عربی جهت ارسال مقاله

سایت مجله دراسات في اللغة العربية وآدابها (لاسم)

www.lasem.semnan.ac.ir

سايت مجله انجمن ايراني زبان و ادبيات عربي

www.iaall.iranjournals.ir

سايت مجله بين المللي علوم انساني

www.aijhtmu.ir

بحوث في اللغة العربية وآدابها

www.uijs.ui.ac.ir/rall

اللغة العربية وآدابها (دانشگاه تهران)

www.journals.ut.ac.ir/page/journal-main-page.html?jourId=64