موقع لكل المهتهمين بالعربية في إيران والعالم
کتاب المرشد في الإعراب والقواعد الأساسية کتابی است مختصر و سودمند جهت آموزش قواعد اولیه نحو که در قالبی نوین و جذاب تالیف شده است. در پایان هر درس نیز تمارینی همراه با پاسخ آنها وجود دارد که جهت کاربردی ساختن مطالب درسها بسیار مفید است.ماه ها ( الشهور ) :
|
تلفظ فارسی |
تلفظ عربی |
ماه های عربی (ميلادی) |
شروع در ماه شمسی |
|
ژانويه |
يناير |
كانون الثاني |
11 دی |
|
فوريه |
فبراير |
شباط |
12 بهمن |
|
مارس |
مارتش / مارس |
آذار |
10 اسفند |
|
آوريل |
أبريل |
نيسان |
12 فروردين |
|
مه |
مايو / مَيْ / مايس |
آيار / مايْس |
11 ارديبهشت |
|
ژوئن |
يونيو |
حُزيران |
11 خرداد |
|
ژوئيه |
يوليو |
تَمُّوز |
10 تير |
|
اوت / آگوست |
أغُسْطُس |
آب |
10 مرداد |
|
سپتامبر |
سِبْتَمْبَر |
أيلول |
10 شهريور |
|
اكتبر |
أُكتوبَر |
تِشْرينُ الأول |
9 مهر |
|
نوامبر |
نوفمبَر |
تِشرينُ الثاني |
10 آبان |
|
دسامبر |
ديسمبَر |
كانون الأول |
10 آذر |
داوطلبان آزمون كارشناسي ارشد و دكتري زبان وادبيات عربي آيا مي خواهيد منابع آزمون ارشد ودكتري( صرف ونحو ،متون نظم ، بلاغت ، تاريخ ادبيات عربي ) را يكجا وبه صورت كامل داشته باشيد ؟ آيا مي خواهيد مهمترين مباحث صرفي ونحوي را در كوتاهترين زمان با بهترين كيفيت ياد بگيريد؟ آيا مي خواهيد بعد از مرور هر مبحث با سوالات طبقه بندي شده آزمون سراسري ودانشگاه آزاد توانايي خود را محك بزنيد ؟
شما مي توانيد به مجموعه " جامع الدروس العربية " مهمترين نكات كنكوري كه در چهار جلد فراهم آمده مراجعه كنيد وجواب سوالات خود را بيابيد.
ین مجموعه در چهار جلد تحت عنوان "جامع الدروس العربیة" توسط گروه مولفين : موسي عربي(دانشجوي دكتري دانشگاه تهران ) ،دکتر مجتبي محمدي مزرعه شاهي (دانش آموخته دانشگاه تهران )،بهمن هاديلو(دانشجوي دكتري دانشگاه تربيت معلم تهران) ،ميترا عباس زاده (كارشناس ارشد دانشگاه تهران)تالیف شده است كه محتواي آن به شرح زير مي باشد:

مكالمه فارسی ، عربی فصيح ، لهجه عراقی همراه با صدها واژه كاربردی
+ سی دی صوتی کتاب

تأليف :
دکتر شاکر العامري - دكتر علي ضيغمي
خوانندگان محترم با مطالعهی دقيق اين كتاب قادرخواهند
بود، علاوه بر عربی فصيح، لهجهی عراقی را نيز بياموزند .

با امکان ارسال کتاب وسی دی به آدرس شما در ظرف يک هفته ...
اين کتاب از دو بخش زيارتی و بازرگانی تشكيل شده و سعی مؤلفان
بر آن بوده است كه پركاربردترين جملاتی كه مورد نياز کليه علاقه مندان
به يادگيری مکالمه عربی و لهجه عراقی ، زائران گرامی عتبات عاليات و
بازرگانان محترمی كه قصد فعاليت اقتصادی در يكی از كشورهای عربی،
به ويژه عراق،را دارند، آورده شود.
مراکز پخش :
1- ميدان انقلاب ، روبروی سينما بهمن، خ منيری جاويد (ارديبهشت )
پلاک 227 قديم (۷۷ جديد) انتشارات پردازش
2- میدان انقلاب - بازارچه کتاب - بین کتاب فروشی آیلار و ققنوس - پخش کتاب دانش علم - تلفن: ۶۶۹۵۶۴۳۴
امکان ارسال کتاب به آدرس شما نيز وجود دارد:
۱- مبلغ ۲۵۰۰ تومان قيمت پشت جلد کتاب + ( قیمت سی دی صوتی ۲۰۰۰ تومان) + هزينه پستي
( پست پیشتاز یک جلد = ۳۵۰۰تومان و برای بیشتر از ۵جلد کلا مبلغ ۶۰۰۰ تومان برای پست سفارشی ) را به شماره
حساب ۰۳۰۵۳۲۰۲۲۳۰۰۷ سيبا بانك ملي ايران ( يا شماره کارت : ۶۰۳۷۹۹۱۰۸۱۷۲۹۱۷۴ جهت کارت به کارت نمودن )واريز نموده ( در صورتی که دارای کارت بانک ملی می باشید می توانید از طریق سایت بانک ملی به صورت اینترنتی نیز کارت به کارت نمایید از طریق آدرس : https://epayment2.bmi.ir/SecurePages/Default.aspx )
و با شماره تلفن
۰۹۱۲۷۹۱۹۱۱۲
تماس گرفته و آدرس دقیق پستی خود به علاوه شماره ی فیش یا شماره ی پیگیری را بفرمائید.
۲- کتاب - إن شاء الله - در کمتر از یک هفته به آدرس شما پست خواهد شد.
۳- در صورتی که درخواست شما بین ۱۰ تا ۲۰ جلد باشد از ۱۰٪ تخفیف برخوردار خواهید شد.
۴- در صورتی که درخواست شما بین ۲۰ تا ۵۰ جلد باشد از ۲۰٪ تخفیف برخوردار خواهید شد.
۵- در صورتی که درخواست شما بین ۵۰ تا ۱۰۰ جلد باشد از ۲۵٪ تخفیف برخوردار خواهید شد.
۶- در صورتی که درخواست شما بین ۱۰۰ تا ۵۰۰ جلد باشد از ۳۰٪ تخفیف برخوردار خواهید شد.
۷- براي موارد بيش از ۵۰ جلد هزينه ي پستی دریافت نخواهد شد.
منتشر شد منتشر شد
ترجمه و شرح كتاب المجاني الحديثة (۵ جلد)
تأليف: علي اكبر نورسيده - علي ضيغمي
(دانشجويان دكتري دانشگاه تهران)
ترجمه فارسی ، شرح عربی، خلاصه بخش هاي مهم كتاب المجاني الحديثة، شرح کلمات دشوار، نکات صرف و نحوی، بلاغی و عروضی
تست های مهم سال های اخیر ، ضرب المثل های مهم عربی و نثر های مهم
و...
قابل استفاده دانشجویان رشته های ادبیات عربی،
ادبیات فارسی، حقوق، تاریخ و الهیات (کلیه گرایش ها)
قیمت پشت جلد:۶۰۰۰تومان
مراکز پخش:
۱- میدان انقلاب - روبروی سینما بهمن - خیابان اردیبهشت - پلاک۲۲۷ - تلفن:۶۶۴۶۰۳۸۰
۲-میدان انقلاب - بازارچه کتاب - بین کتاب فروشی آیلار و ققنوس - پخش کتاب دانش علم - تلفن: ۶۶۹۵۶۴۳۴
۳- میدان انقلاب - روبروی دانشگاه تهران - کتابفروشی آستان قدس - طبقه دوم
۴- میدان انقلاب - بازارچه کتاب - انتهای بازارچه - کتابفروشی فارابی
۴- میدان انقلاب - دانشگاه تهران - دانشکده ادبیات - طبقه ۴ - دفتر گروه زبان و ادبیات عربی
و ...
مشهد:
۳- چهار راه شهداء - ابتدای خیابان آزادی - روبروی هتل آزادی - انتشارات فقهی تلفن:۰۵۱۱۲۲۱۰۳۲۲
و البرامج المفيدة في إيميلكم
اضغطوا على الرابط التالي:
http://www.rohama.org/ar/pages/newsletter/
سؤالٌ قد يتبادَرُ إلى أذهان طلاب اللغة العربية، من غير العرب . والذي يثير هذا التساؤلَ ما يرونه اليوم ـ مع السف ـ من تخلّفِ الأمةِ العربية عن رکب المدنية ، وتقدّمِ أعدائها في هذا المضمار ، وقد يثير هذا التساؤلَ أيضا عدمُ اهتمام العرب أنفسهم بلغتهم و سيطرة اللهجات العامية في التخاطب.
وهناك دون شك دافع آخر لهذا التساؤل وهو الحالةُ النفسيةُ التي خَلَقَتها العصبياتُ العنصرية والقومية بين المسلمين ، لأنه حين ارتفعت نعراتُ هذه العصبياتِ راحت کلُّ قومية في العالم الإسلامي تَستَهين بالقوميات الأخرى و تتعصّب ضدَّها ، فقامت الحواجزُ النفسية ُ بين أبناء الأمة ، و کان ذلك مما أضعفَ الروح الإسلامية و مزّقَ العالمَ الإسلامي و أذهبَ ريحَ المسلمين . و في هذه الضجةِ المفتعَلَةِ من العصبياتِ خَسِرت کلُّ اللغاتِ الإسلاميةِ عاملاً هاماً من عوامل تطوّرها و هو عامل التفاعل فيما بينها....
« همراه شما در عراق »
مكالمه فارسی ، عربی فصيح ، لهجه عراقی همراه با صدها واژه كاربردی

تأليف :
دکتر شاکر العامري - علي ضيغمي
خوانندگان محترم با مطالعهی دقيق اين كتاب قادرخواهند
بود، علاوه بر عربی فصيح، لهجهی عراقی را نيز بياموزند .

با امکان ارسال کتاب به آدرس شما در ظرف يک هفته ...
اين کتاب از دو بخش زيارتی و بازرگانی تشكيل شده و سعی مؤلفان
بر آن بوده است كه پركاربردترين جملاتی كه مورد نياز کليه علاقه مندان
به يادگيری مکالمه عربی و لهجه عراقی ، زائران گرامی عتبات عاليات و
بازرگانان محترمی كه قصد فعاليت اقتصادی در يكی از كشورهای عربی،
به ويژه عراق،را دارند، آورده شود.
مراکز پخش :
1- ميدان انقلاب ، روبروی سينما بهمن، خ منيری جاويد (ارديبهشت )
پلاک 227 انتشارات پردازش
2- ميدان انقلاب ، روبروی سينما بهمن،بازارچه کتاب پخش کتاب دانش علم ۶۶۹۵۶۴۳۴
امکان ارسال کتاب به آدرس شما نيز وجود دارد:
۱- مبلغ ۲۵۰۰ تومان قيمت پشت جلد کتاب (+ ۲۰۰۰ تومان قیمت سی دی صوتی کتاب) + هزينه پستي
( پیشتاز براي يك جلد= ۲۳۰۰تومان و براي بيش از ۵ جلد كلا ۵۰۰۰ تومان براي هر تعداد هزينه ي پست سفارشی ) را به شماره
حساب ۰۳۰۵۳۲۰۲۲۳۰۰۷ سيبا بانك ملي ايران ( یا شماره کارت : ۶۰۳۷۹۹۱۰۸۱۷۲۹۱۷۴ جهت کارت به کارت نمودن )واريز نموده و
زبان عمومی : انگلیسی از دبیرستان تا دانشگاه ( عباس فرزام - انتشارات باستان ) انگلیسی برای دانشجویان دانشگاه ( دکتر هادی فرجامی - انتشارات چهار باغ اصفهان )
زبان تخصصی : انگلیسی برای دانشجویان عربی ۱و۲ ( انتشارات سمت )
صرف و نحو :
مبادی العربیة ( رشيد شرتوني - انتشارات اساطير ) ترجمه دكتر محمود خورسندي - جامع الدروس العربية ( مصطفى الغلاييني )- موسوعة الصرف و النحو و الإعراب ( اميل بديع يعقوب - انتشارات استقلال )
۱۰۰+۱۰۰۰ تست صرف و نحو عربي ( علي ضيغمي و حبيب كشاورز - انتشارات فقهي )
علوم بلاغي :
جواهر البلاغة ( أحمد الهاشمي ) - البلاغة الواضحة ( علي الجارم ) معالم البلاغة ( محمد رجائي )
تاريخ ادبيات :
تاريخ الأدب العربي ( حنا الفاخوري - انتشارات توس) الأدب العربي و تاريخه حتى نهاية العصر الأموي (دكتر محمد علي آذرشب - انتشارات سمت )تاريخ الأدب العربي في العصر العباسي ( دكتر محمد علي آذرشب - انتشارات سمت ) الوجيز في تاريخ الأدب العربي ( دكتر أبولفضل رضايي و علي ضيغمي - انتشارات جهاد دانشگاهی ) الجامع حنا الفاخوری
متون و اعراب گذاری :
المجانی الحديثة ۳ جلد نخست - شذرات من النصوص العربیة ۴ جلد ( دكتر نادر نظام طهراني - انتشارات دانشگاه علامه طباطبایی ) الروائع من النصوص العربیة ۳ جلد ( انتشارات سمت ) ترجمه و شرح المجاني الحديثة ( علي اكبر نورسيدة و علي ضيغمي - انتشارات فقهی )
ترجمه از عربي به فارسي و بالعكس :
فن ترجمه ( دكتر يحيى معروف - انتشارات سمت ) آيين ترجمه ( دكتر منصوره زركوب - انتشارات ماني اصفهان ) المصطلحات المتداولة في الصحافة العربية ( محمد رضا عزيزي پور - انتشارات سمت ) فرهنگ رسانه ( دکتر محمد خاقانی - انتشارات دانشگاه آزاد )
فرهنگ لغت های مفید :
عربی به عربی :
المعجم الوسیط ( مجمع اللغة العربية بالقاهرة ) المنجد ( لوئيس معلوف ) المنجد المعاصر ( مكتبة الصادق )
عربي به فارسي :
فرهنگ معاصر ( دکتر آذرتاش آذرنوش - انتشارات نی ) فرهنگ اصطلاحات معاصر ( نجفعلی میرزایی - انتشارات دار الثقلین )
فارسي به عربي :
فرهنگ اصطلاحات روز ( دكتر محمد غفراني و دكتر آيت الله زاده شيرازي - انتشارات اميركبير ) فرهنگ معروف ( دكتر يحيي معروف )
و مجموعه سوالات كارشناسي ارشد عربي شامل سوالات كليه دروس آزمون كارشناسي ارشد دانشگاه آزاد و سراسري به همراه پاسخ تشريحي نوشته حبيب كشاورز
درس اول
پیش از ورود به بحث ترجمه، در ابتدا باید بدانیم که یک خبر چه اجزایی دارد:
1 ـ عنوان خبر (title) که پیش از شروع خبر می آید.
2 ـ لید (lead) که پاراگراف اول خبر را شامل می شود و خلاصه ای از آنچه رخ داده یا رخ خواهد داد، را بیان می نماید.
3 ـ تنه اصلی که جزئیات کامل یک خبر را بیان می دارد و بعد از لید می آید.
قیمت نفت از صد دلار گذشت ---- عنوان خبر
به گزارش منابع نفتی، قیمت نفت خام برنت دریای شمال، تحویل در ماه ژانویه امروز از مرز صد دلار گذشت. ----- لید خبر
آقای کاظم وزیری هامانه، وزیر نفت ایران در گفتگو با خبرگزاری ایرنا اعلام کرد که قیمت نفت خام برنت دریای شمال همچنان در حال افزایش است و در حال حاضر از مرز صد دلار گذشته است.
وی در پاسخ به پرسش خبرنگار ایرنا در مورد دلیل افزایش قیمت نفت خاطرنشان ساخت: "دلیل این افزایش را باید در تحولات سیاسی منطقه جستجو کرد. ---- تنه اصلی خبر
بعد از آشنایی با بخش های مختلف یک خبر به سراغ لید و چگونگی تنظیم آن می رویم. لیدها به چند دسته تقسیم می شوند و هر کدام بر یک فاکتور خاص تاکید دارند که می توان آنها را به صورت ذیل بر شمرد:
1 ـ لید who که با عامل یا فاعل خبر آغاز می شود. به مثال ذیل توجه کنید:
قصف الجناح العسکري لحرکة حماس، مستوطنة اسدوروت بثلاثة صواریخ
شاخه نظامی حماس، شهرک صهیونیست نشین اسدوروت را با سه موشک مورد حمله قرار دادند.
همان طور که در بالا مشاهده می کنید، فاعل خبر در اول آمده و به همین خاطر، لید نام who را به خود گرفته است. به مثال دیگری توجه کنید:
1) الأدب العربي في إيران
2) ترجمة و تحقيق الكتب العربية التي كتبها العلماء الإيرانيون مثل كتب إبن سينا و البيروني و ...
3) ما هو سرّ بقاء اللغة الفارسية؟ ( اندماجها بالقرآن و اللغة العربية)
4) تأثير حافظ الشيرازي على نجيب محفوظ حيث هناك حوالي 40 بيتا لحافظ الشيرازي في رواية الحرافيش لنجيب محفوظ.
5) هل هناك علاقة بين غزليات حافظ الشيرازي و غزليات الشريف الرضي؟
6) ما هي مصادر ثقافة علي بن عبد العزيز الجرجاني؟
7) ما هي مظاهر الحركة النقدية في الأدب الجاهلي؟
8) أين كان منشأ الموشحات ؟ العراق أو الأندلس؟
9) مجالس حديث الأزهار في الأندلس
10) هل هناك مكانة للأدب الملتزم الشيعي في الأندلس؟
11) الحضور الإيراني في الأدب الأندلسي
12) شعر الاستصراخ و رسائل الاستصراخ في الأندلس
,...ترجمه : « ترجَمَة » در لغت بر وزن « فَعلَلَة » مصدر رباعى مجرد از ماده ى تَرجَمَ/يُترجِم/ترجَمة و به معناى برگرداندن كلام از زبانى به زبانى دپگر می باشد. ترجمه دراصطلاح عبارت است از يافتن نزديكترين و دقيق ترين معادل براى واژگان زبان مبدأ به گونه اى كه روش وسبك و سياق گوينده حفظ گردد.
زمانها :
1- ماضی ساده يا مطلق :الف: مثبت: فعل ماضی ساده در زبان عربی مانند :ذَهَبَ(رفت) ،کَتَبَ (نوشت)
ب) منفی : ما + فعل ماضی/ لم +فعل مضارع (کاربرد بيشتری دارد)مانند:ما ذهب عليٌ/لم يذهب عليٌ (علی نرفت)
2-ماضی نقلی :الف) مثبت: قد+فعل ماضی ، /قلّما/طالما/کَثُرَما+فعل ماضی.
قد ذهبَ ( رفته است ) قلّما دخلَ في الغَيبوبةِ (کمتر بيهوش بوده است) کَثُرما عُدتُ إلی نفسي (فراوان به خودم آمده ام)
ب)منفی:ماضی منفی +بَعدُ/ لماّ+فعل مضارع/ لم +فعل مضارع +بَعدُ
قد ذهبَ.(رفته است) ما ذَهبَ بعدُ /لّما يذهَبْ/لم يذهَبْ بعدُ ( هنوز نرفته است)
و ...